Menu

VIDEO. Prof. univ. dr. Constantin Manea, retraducându-l pe Shakespeare

f_350_200_16777215_00_images__2017_04aprilie_CCP_Ctin_Manea-.jpg

 

 

 

 

 

Recent, prof. univ. dr. Constantin Manea, de la Facultatea de Teologie, Litere, Istorie și Arte din cadrul Universității Pitești, a susținut, la Centrul Cultural Pitești, prelegerea cu tema “Retraducându-l pe Shakespeare”.

Profesorul Manea a vorbit despre cele mai noi volume ale sale: o antologie Shakespeare, aflată încă sub tipar, și o ediție bilingvă a piesei ,,Cei doi tineri din Verona" (dedicată memoriei lui Andrei Bantaș, care i-a fost profesor).

Despre motivația sa: ”Litera textului shakespearian nu e foarte bine ”servită”. Pentru că, se pare, foarte mulți traducători nu au folosit dicționare științifice. A fost o muncă imensă! Cel mai greu mi-a fost, nu atât să realizez metaforă, comparație sau epitet, cât jocurile de cuvinte ”.

”Am vrut să-i dau elevului, studentului, posibilitatea de a citi cu folos, cu plăcere, eficient, un text nu foarte greoi, relativ plăcut, romanțios, pe alocuri, cam neverosimil, la sfârșit”, mai spune profesorul Manea, referindu-se la traducerea piesei ,,Cei doi tineri din Verona".

Cu o modestie specifică intelectualului fin, Constantin Manea simte nevoia să puncteze, la un moment dat: ”Sigur, textul meu nu are virtuozități literare, pentru că eu sunt literat doar incidental”.

Urmăriți-l în înregistrarea de mai jos:

embed video plugin powered by Union Development

ARGES - CELE MAI CITITE ARTICOLE

  1. 7 zile
  2. 30 zile
  3. 1 AN